博文

目前显示的是标签为“德语歌”的博文

优美的德语歌

一年的德语系寝室生活带给我美好的回忆,其中就包括下面这首优美的德语歌《Es ist ein Schnee gefallen》(下雪了),空灵的女声,仿佛来自宁静的森林。《Es Ist Ein Schnee Gefallen》是德国的民谣,歌词原来是一首诗,由Ludwig Uhland 于1450年创作。作者看到大雪初至,心有感触,讲述了一位年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现。后Hannes Wader为本诗谱曲,成为德国广为流传的民谣。   Es ist ein Schnee gefallen   雪花飘落第一片   Und es ist noch nit Zeit   青春不再逗留   Man wirft mich mit den Ballen   当雪成团涌向我   Der Weg ist mir verschneit   我深陷积雪,举步维艰   Mein Haus hat keinen Giebel   家无楣窗御风雪   Es ist mir worden alt   旧舍难言凄凉   Zerbrochen sind die Riegel   插销亦断难维系   Mein Stüblein ist mir kalt   小屋怎奈刺骨寒   Ach Lieb, laß dich's erbarmen   君当怜我于此时   Daß ich so elend bin   处境不堪,身心俱碎   Und schleuß mich in dein Arme!   请带我入你臂弯   So fährt der Winter hin   让那冬天逃亡   这是最近听到的另外一首同样好听的德语歌,也是同一个乐队的作品《WigenWagen》(美人鱼)。美人鱼的故事就家喻户晓了。   WigenWagen   Soll ich den ganzen Sommer lang   Mich kümmern um das Kinde   So w?r ich lieber tot:   Mir wird bei dem Gedanken bang;   Dass ich nicht kann zur Lind...